Yo maté a Sherezade, de Joumana Haddad

3-estrellas

Ficha técnicahttps://i2.wp.com/static.megustaleer.com/images/libros_max/EC920351.jpg

Título – Yo maté a Sherezade

Autora – Joumana Haddad

Editorial – DEBATE

Idioma – Castellano

Páginas – 144

Traducción – Marta Mabres Vicens

Precio – 15.90 Euros

 

La autora

Joumana Haddad nació en Beirut en 1970. Poeta, traductora y periodista, se crió en una familia árabe conservadora cristiana y acudió durante 14 años a un colegio dirigido por monjas, lo cual influyó fuertemente en su desarrollo como persona. Actualmente, es redactora jefe de la revista árabe Jasad, centrada en el arte en todas sus formas, con un fuerte protagonismo del cuerpo masculino y femenino.

Opinión personal

La primera lectura de 2017. Me apetecía leer algo de ensayo, un género que me apasiona pero que no suelo coger mucho. Paseando por la biblioteca tropecé con este libro, y tengo que decir que la portada me llamó la atención y no pude resistirme a cogerlo. No me duró ni un suspiro.

En este libro, Joumana pretende echar abajo todos los estereotipos que existen acerca de la mujer árabe en occidente, y con los que se ha encontrado una y otra vez a lo largo de sus viajes como periodista y escritora alrededor del mundo.

En sus libros de poesía Joumana habla sobre el cuerpo, sobre erotismo, sobre sexo. Algo que le ha costado una larga lista de amenazas.

Yo maté a Sherezade es un libro que no profundiza mucho en temas candentes, pero que nos transmite la fuerza y valentía de esta autora. Su narración es muy directa, y no sé cómo lo hace, pero me costó soltar el libro hasta para comer. La misma autora al final del libro nos dice que podía haber hablado de muchas más cosas (muy interesantes pienso yo) pero que no estaba preparada para ello. Quizá en el futuro. De momento, nos habla sobre religión, feminidad, poesía erótica, literatura, y sobre las mujeres árabes que se rebelan y dicen NO a un estado totalmente opresor con ellas.

Lo que más me gustó del libro es cuando la autora nos narra su infancia y adolescencia, y como la literatura le abrió los ojos a un mundo que desconocía. En aquel momento el país estaba en guerra, y gracias a que Beirut es una ciudad francófona, Haddad pudo leer a autores como el Marqués de Sade o Nabokov. Quizá si viviera en otro país árabe, jamás hubiera tenido acceso a esa literatura prohibida, la cual tenía bien escondida su padre en las estanterías más altas.

El libro comienza cada capítulo con un verso o frase escrita por mujeres árabes. Este detalle también me agradó mucho, y me metió ganas de investigar un poco más sobre estas mujeres. Os dejo uno de los que más me gustó:

Nunca dejaré de ser libre.

Cantaré los deseos de mi espíritu,

aunque tú me sometas con cadenas.

Mi canción brotará desde la profundidad.                Fadua Tuqan. Poeta palestina (1917-2003)

En definitiva, esta lectura fue muy fresca y, voy a decirlo, me ha hecho feliz. Me ha hecho feliz ponerles nombre a tantas mujeres árabes que claman a gritos sus derechos, el ser dueñas de ellas mismas, sin miedo a nada.

Joumana Haddad es la primera autora árabe que leo, y estoy segura de que no será la última. ¿Habéis leído algún/a autor/a árabe? ¿Cuáles me recomendáis? He sido consciente de lo mucho que tengo olvidados a los países árabes en cuanto a literatura se refiere, y me da la sensación de que me estoy perdiendo verdaderas joyas. Espero ponerle remedio pronto.

¡Un saludo y nos leemos!

 

 

 

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s